lunes, 17 de noviembre de 2008

Gómez Palacio in english


Mientras los gringos hacen cola por 2666, yo también recupero un texto de Bolaño traducido al inglés y publicado en The New Yorker hace más de tres años. Gómez Palacio pertenece al libro Putas Asesinas: "Fui a Gómez Palacio en una de las peores épocas de mi vida. Tenía veintitrés años y sabía que mis días en México estaban contados"...
"I went to Gómez Palacio during one of the worst periods of my life. I was twenty-three years old and I knew that my days in Mexico were numbered.
My friend Montero, who worked for the Arts Council, had found me a stint teaching a writing workshop in that town, with its hideous name. First, to warm up, I had to tour the other writing workshops the Arts Council had established throughout the region. A bit of a holiday in the north to start off, Montero said, then you can get down to work in Gómez Palacio and forget all your problems. I don’t know why I accepted. I knew that under no circumstances would I settle down in Gómez Palacio. I knew that I wouldn’t stick to running a writing workshop in some godforsaken town in northern Mexico".

1 comentario:

Juan B. G. dijo...

Yo tengo el libro en su totalidad. Last Evenings on Earth.(Ultimos Atardeceres en la tierra) donde puedes encontrar historias tomadas de dos de los libros de cuentos de Bolaño. Por cierto, compré la versión en inglés de 2666 y no soy gringo.